El corte de “Lain” no de “Laion”
Pero ella dijo, “the Line Cut!” (El Corte de Línea)
He aquí la historia de Mark sobre esta fotografía: “Mi cuñada es de Oklahoma y tiene un ligero acento. Cuando vivía en el Sur llevaba a sus gatos a un estilista que les hacía lo que se llama un Corte de Línea, que se hace cuando el pelaje que les cuelga en la pancita se les quita (ya que se vuelve como una zalea o se les enreda)”Cuando se mudó a Chicago, el pelo de uno de los gatos se enredó todo durante el cambio así que lo llevó a que le hicieran un Corte de Línea. Se sorprendió mucho cuando escuchó el precio ($80.00 dólares) ya que era el doble de lo que le cobraban en el Sur. Confirmó con el peluquero si entendía qué era un Corte de Línea (en inglés Line) y él dijo: “sí, yo sé lo que es un corte de LEÓN (en inglés Lion)”. Al parecer su acento hacía escucharse LION y no LINE y esto es cómo le regresaron su gato. “Lloró durante toda una semana…pero no tanto como el gato. Era un noviembre en Chicago y el gato necesitaba todo el pelo que tenía.”
Esta es la traducción de una historia que leí en alguna parte y es graciosa pero también un poco triste, imagínense al pobre Mark, tiene toda la razón para poner esa cara!!!
![]()
Articulos Relacionados
Posted: June 30th, 2005 under Humor.
Comments: none